Tag Archives: atelier

ATELIER DOCUMENTAIRE RADIO À ZURICH

24 Juil

Taller de documental sonoro en Zúrich

Photo Déborah Gros

Début juin j’ai eu la chance d’être invitée par une des radios communautaires mythiques en Suisse : Radio LoRa à Zurich. J’y ai animé un atelier sur le documentaire radiophonique en espagnol pour l’équipe du « Martes Latino », le « mardi latino », qui prend en charge une journée entière de diffusion par semaine en espagnol sur les ondes de Radio LoRa. En effet, cette radio diffuse des émissions dans une vingtaine de langues grâce à la participation d’environ 300 bénévoles.

Mon atelier s’inscrivait dans un programme de formation de plusieurs semaines organisé par Felipe Polanía dans lequel intervenaient différent.e.s spécialistes du son. C’était un atelier « intensif » : sur deux jours je proposais une sensibilisation au documentaire sonore à travers l’écoute de plusieurs créations et la réalisation d’une courte pièce sonore collective afin de s’essayer à la prise de son et au montage audio.

A principios de junio tuve la suerte de estar invitada por una radio comunitaria mítica en Suiza : Radio LoRa en Zúrich. Impartí un taller sobre documental radiofónico en español para el equipo de los « Martes latino » que lleva a cabo un día entero de programación cada semana en español en las ondas de Radio LoRa. En efecto, esta radio emite programas una veintena de idiomas gracias a la participación de unos 300 voluntarios. Mi taller formaba parte de un ciclo de formación de varias semanas organizado por Felipe Polanía durante la que intervenían varios.as especialistas del sonido. Fue un taller « intensivo » : en dos días propuse une sensibilisación al documental radiofónico a través de la escucha de varias creaciones y la realización de una pieza corta colectiva para probar la grabación y la edición de audio.

Photo Déborah Gros

Je suis arrivée dans une maison sur trois étages où studios, bureaux et espaces communs se touchaient, un lieu chaleureux plein de livres, d’affiches et de collections de Cd et de cassettes. Première partie de l’atelier : vendredi soir, une grande tablée, un apéro improvisé, une dizaine de participantes (surtout des femmes) originaires du Mexique, du Brésil, de Bolivie, du Guatemala et de Colombie qui vivent en Suisse depuis quelques mois ou quelques années. On écoute des documentaires sonores, on échange nos impressions et on essaye de définir ce que pourrait être ce « genre radiophonique » en s’appuyant sur des références comme les textes publiés par l’association ADDOR, l’ouvrage de Christophe Deleu, l’article de Karla Lechuga en espagnol, etc. Et on termine par les premiers tests micros, avant les enregistrements du lendemain.

Llegué a una casa de tres pisos donde los estudios, los despachos y los espacios comunes se tocaban. Un lugar acogedor lleno de libros, carteles y colecciones de Cds y cassets. Primera parte del taller : viernes por la tarde, una mesa grande, un aperitio improvisado, una decena de participantes (sobre todo mujeres) originarias de México, Brasil, Guatemala, Bolivia y Colombia que viven en Suiza desde hace meses o años. Escuchamos documentales, intercambiamos impresiones e intentamos definir lo que es este « género radiofónico » apoyándonos en referencias como los textos publicados por la asociación ADDOR, por Christophe Deleu o por Karla Lechuga en español. Y terminamos con las primeras pruebas de grabación antes del ejercicio práctico del día siguiente.

Deuxième séance du samedi, il n’y a plus que cinq personnes présentes, mais ce sont les plus motivées ! Quelques conseils de prise de son (voix et ambiances) et on lance un thème commun, la ville. Après concertation, on décide de se rendre sur la Lanstrasse, un des principaux axes du centre. On se disperse, seuls ou par deux, chacun.e dispose d’une heure pour enregistrer des sons et des voix au grès des rencontres : passants, serveurs, etc. De jour, c’est une rue animée, où se côtoient les bars hypster, cafétérias et kebabs, cinémas et boutiques érotiques. Certaines des participantes de l’atelier s’échappent jusqu’au marché aux puces qui a lieu tous les samedi matins non loin de la Langtrasse. « J’y vais religieusement parce que c’est le seul endroit où il y a un peu de désordre ! », me dit l’une d’elles. « Et puis c’est pas cher ! »

Au retour, on passe nos fichiers audio sur les ordinateurs puis chacun.e fait une première sélection de la matière sonore. On écoute, on décide ensemble de la structure : quelle interview pour commencer ? Quelle ambiance en guise de transition ? Quelle musique en fond sonore ? On fait des coupes, on écoute, on réorganise, un peu à la va-vite. Et à 18h pétante, notre pièce sonore est bouclée. Dernière écoute. On n’est pas tout à fait satisfaits. « On dirait une publicité pour la ville, tout le monde est tellement positif ! » lance Anne. C’est vrai, les interviews ne sont pas repésentatives de la réalité. Cette Langstrasse est aussi un des espaces conflictifs de la ville : de nuit elle prend un tout autre aspect et devient l’un des hauts-lieux de prostitution de Zurich. Anne continue : « c’est un lieu désagréable, l’ambiance est lourde, en tant que femme on est tout le temps embêtées ». Or cela ne ressort pas du tout dans notre pièce sonore où il est seulement question d’un endroit agréable et sympathique. Xochitl explique : « on a enregistré quelques minutes seulement un samedi ensoleillé, avec une température estivale, c’est normal qu’on ait recueilli que des avis positifs ! »

Segunda sesión del sábado. Solo quedan cinco personas presentes, pero son las más motivadas ! Vemos diferentes técnicas para captar voces y ambientes y lanzamos un tema común : la ciudad. Después de un momento de concertación, decidimos ir a la Langstrasse, uno de los ejes principales del centro de Zúrich. Nos dispersamos, solos o en grupos de dos. Cada uno.a dispone de una hora para grabar sonidos y voces según los encuentros aleatorios con transeúntes, camareros, etc. De día, es una calle animada en la que se juntan bares hypsters, cafeterías y kebabs, cines y tiendas eróticas. Algunas particpantes del taller se van hasta el mercado de pulgas que tiene lgar todos los sábados por la mañana cerca de la Langstrasse. « Yo voy religiosamente porque es el único sitio donde hay un poco de desorden ! » dice una de ellas. « Y es está todo muy barato! ».

A la vuelta, pasamos los archivos de audio a los ordenadores y cada uno.a hace una primera selección del material sonoro. Escuchamos, definimos juntos la estructura : con qué entrevista empezar ? Que ambiente puede servir para esta transisción ? Qué música poner de fondo ? Recortamos, escuchamos de nuevo, reorganizamos, rápidamente. Y a las 18h en punto, nuestra peiza está terminada. Última escucha. No estamos del todo satisfechos.as. « Parece una publicidad para la ciudad, todo el mundo es tan positivo ! » lanza Anne. Es verdad, estas entrevistas solo reflejan parte de la « realidad ». Esta Langstrasse también es uno de los espacios conflictivos de la cuidad : de noche cambia totalmente de aspecto y se convierte en uno de los lugares de prostitución. Anne sigue : « es un lugar desagradable, con un ambiente pesado, y como mujeres, cuando pasamos por allí, no nos respectan. » Sin embargo eso no sale en absoluto en nuestra pieza en la que solo se habla de un lugar agradable y simpático. Xochitl explica : « hemos grabado unos minutos, un sabado soleado con una temperatura de verano, es normal haber recogido solo opiniones positivas ! ».

Notre pièce sonore ressemble plutôt à un micro-trottoir. Mais tant pis ! C’est le processus qui était intéressant et toute les discussions qui ont rythmé ce travail collectif. C’est aussi important de se rendre compte du fossé qu’il peut y avoir parfois entre l’idée, l’intention de départ et la matière « réelle » que l’on collecte puis le résulta final. D’où l’importance de passer du temps sur le terrain pour aborder un sujet en profondeur.

Nuestra pieza sonora se parece más bien a un « micro-trottoir » (una encuesta), pero no pasa nada ! El proceso era lo interesante y todas las conversaciones que han puntuado este trabajo colectivo. Es importante también darse cuenta que a veces hay un hueco grande entre la idea, la intención y el resultado final. De allí la importancia de pasar tiepo en el terreno para abordar un tema en profundidad.

ÉCOUTEZ ICI // ESCUCHAR POR AQUÍ:

.

Publicités

ATELIER D’ÉVEIL À L’ÉCOUTE AVEC DES TOUT-PETITS

25 Mai

Taller de sensibilisación a la escucha para niños

Prendre le temps d’écouter, se concentrer, reconnaître et imiter des sons, voilà quelques uns des objectifs de l’atelier conçu et animé par ma collègue Carmen Riestra à Madrid avec des enfants de 4 à 6 ans. J’ai seulement participé à distance à ce projet mais ça a été l’occasion de découvrir divers ressources pour aborder l’éveil musical avec des petits.

L’atelier mené par Carmen se déroulait sur deux semaines à raison de trois séances par semaine d’une heure avec une présentation finale ouverte aux parents. Ponctué par différentes activités d’écoute dans l’école, il a abouti sur la mise en place d’un jeu de devinettes sonores. Ce jeu consiste à associer des images avec des sons entendus tout au long de l’atelier. Au fur et à mesure des séances Carmen ajoutait de nouveaux sons (cris d’animaux, émotions comme le rire ou les pleurs, paysages sonores de la ville, la forêt ou la plage, objets du quotidien, etc.) constituant ainsi un corpus sonore et visuel que les enfants connaissaient.

// Tomar el tiempo de escuchar, concentrarse, reconocer e imitar sonidos, estos son unos de los objetivos del taller concebido y animado por mi compañera Carmen Riestra en Madrid con niños de 4 a 6 años. Solo participé a distancia en este proyecto con la preparación de los contenidos y fue una ocasión de descubrir muchos recursos para abordar la sensibilización musical con los pequeños.

El taller se desarrolló durante dos semanas con tres sesiones de una hora por semana con una presentación abierta a los padres al final. Puntuado por varias actividades de escucha en diferentes espacios de la escuela, consistió en la creación de un juego de adivinanzas sonoras. Se trataba de asociar imagenes con sonidos escuchados durante el taller. A lo largo de las sesiones Carmen Iba añadiendo nuevos sonidos (gritos de animales, emociones como la risa o el llanto, paisajes sonoros de la ciudad, del bosque o de la granja, objetps del día a día, etc.) constituyendo un corpus sonoro y visual que los niños conocían.

Une valise pleine d’images // Una maleta llena de imagenes Fotos Iván Castellano

Des sons à écouter. Les images à retrouver. // Escuchar sonidos y encontrar las imagenes. Fotos Iván Castellano

À chaque son, une image. // Para cada sonido, una imágen. Fotos Iván Castellano

.

Pour concevoir ce projet nous nous sommes entre autres inspirées des ressources proposées par le réseau CANOPÉ, les petits ateliers de musique, une série de vidéos qui montrent des exemples d’activités d’éveil musical avec des classes de maternelle et de primaire. Par exemple cette vidéo sur les paysages sonores: // Para crear este proyecto nos inspiramos entre otros de los recursos de la red CANOPÉ, los pequeños talleres de música, una serie de vídeos que muestran ejemplos de actividades de sensibilización musical con clases de primaria. Por ejemplo este vídeo sobre paisaje sonore:

.

À l’issu de l’atelier j’ai monté une pastille sonore à partir des enregistrements réalisés par Carmen mais aussi par Toña et Ángeles qui lui ont prêté main forte. LE RÉSULTAT À ÉCOUTER ICI! // Al final del taller edité una pieza sonora a partir de las grabaciones realizadas por Carmen y por Toña y Ángeles quienes las ayudaron. ESUCHAR EL RESULTADO AQUÍ! 

.

Crédits:
L’atelier Boom TocToc Splash a été financé par le Programme de résidences d’artistes dans les écoles Levadura // El taller Boom TocToc Splash se realizó dentro del Programa de residencias de creadores en escuelas Levadura
Conception de l’atelier // Concepción del taller: Carmen Riestra y Déborah Gros
Réalisation et enregistrement du son // Realización y grabación de sonido: Carmen Riestra con la ayuda de Ángeles Oliva y Toña Medina
Avec la participation des professeurs et des enfants de l’école maternelle Isabel la Católica // Con la participación de las profesoras y los niños y niñas de primero de infantil del CEIP Isabel la Católica
Coordination // Coordinación: Eva Morales (Pedagogías invisibles) y Javier Fernández (Conde Duque)
Montage de la pièce sonore // Edición de la pieza: Deborah Gros

 

 

DU DOC SONORE À LA CASA ENCENDIDA

4 Sep

DOCUMENTAL SONORO EN LA CASA ENCENDIDA

Le documentaire radiophonique se fait une petite place au centre culturel de la Casa Encendida à Madrid. Au mois de mars et avril dernier j’ai eu la chance d’animer un atelier pour approcher ce fabuleux “genre” radiophonique avec une douzaine de participants, toutes et tous avides de sons. // El documental radiofónico se hace un hueco en el centro cultural de la Casa Encendida en Madrid. Durante los meses de marzo y abril tuve la suerte de impartir un taller para acercarnos a este fabuloso “género” radiofónico con una docena de partipantes, muy interesados en descubrir las posibilidades del sonido. 

Après avoir écouté, analysé, décortiqué de nombreuses productions radiophoniques, les idées ont commencé à jaillir. Les participants de l’atelier, regroupés par deux ou trois, ont sorti leurs micros et ramené des sons. Il a fallu ensuite organiser tout ça, trouver des fils conducteurs, en s’attanquant à l’exercice vertigineux qu’est le montage audio. Malgré la sensation de se perdre parfois, on y est arrivé! Ensemble on a vu émerger des petites histoires, qui sont restées assez brutes mais qui fonctionnaient bien. En seulement 5 seánces, réparties sur deux semaines c’est tout un exploi! Je vous propose de les écouter ici. // Después de escuchar y analizar  varias producciones radiofónicas, las ideas empezaron a surgir. Los participantes, en grupos de dos o tres, salieron con sus micros y colectaron sonidos. Después hubo que organizar todo este material, encontrar hilos conductores, gracias al complejo exercico del montaje audio. Tuvimos la sensación de perdernos de vez en cuando pero lo conseguimos! Juntos vimos nacer pequeñas historias, que se quedaron sin pulir pero que funcionaban bastante bien. En solo 5 sesiones era todo un reto! Os propongo escuchar las tres piezas aquí!

————————————————————————————————————————–

.

1. ATLAS SONORO DEL CUERPO #1 (3’34)

de Ester Sancho, Gustavo Puerta Leisse, Darío Rosillo Alarcón

Comment elles sont? Elles nous plaisent? Quelle est leur histoire? Qu’est-ce qu’elle disent de nous? Et des autres? Si on prend le temps de les questionner, elles ont beaucoup à nous raconter. De petits récits de rien, des choses du quotidien. Avec cet épisode nous commençons la série « Atlas sonore du corps ». // ¿Cómo son?, ¿nos gustan?, ¿cuáles son sus historias?, ¿qué dicen de nosotros? ¿y de los demás? Si nos detenemos en ellas, es mucho lo que cuentan. Relatos tan íntimos como cotidianos. Con este episodio iniciamos la serie « Atlas sonoro del cuerpo ».

.

.

2. ESTE BARRIO NO LO CAMBIO POR NINGUNO (4’12)

de Paloma Siguenza, Hannah Leiss, Isabelle Fabre y Oscar Falgán Quintanilla

Déambulation dans une rue madrilène où chaque habitant met sa touche personnelle. // Deambulando por una calle en la que cada vecino pone su toque de arte.

.

.

3. EL SOLAR (11’32)

de Isabel Cardenas Cañón, Leticia Pérez y Fermin Agustí

Qu’est-ce qu’il y avait avant ici? Descends dans la rue. Demandes et écoutes. Les villes, les quartiers, les espaces se construisent par les expériences de ceux et celles qui y vivent. Tu imagines un quartier où quelequ’un demande et personne ne répond? // ¿Qué había antes ahí? Sal a la calle. Pregunta. Y escucha. Las ciudades, los barrios, los espacios se construyen a través de las vivencias de todos los que participan de ellas. ¿Imaginas un barrio donde alguien pregunta…y nadie responde?

Música final: Gentrificación, de la Asociación Garaje

.

Mixage des pièces documentaires: // Mezcla: Déborah Gros

.

————————————————————————————————————————-

Ces trois courtes pièces documentaires ont été présentées en public le 6 avril lors d’une séance d’écoute à la Casa Encendida à Madrid. // Estas tres piezas documentales fueron presentadas en público el 6 de abril en una sesión de escucha en la Casa Encendida en Madrid.

Prochain rendez-vous en octobre pour un nouvel atelier autour du documentaire, cette fois d’un niveau plus avancé. // Próximo encuentro en octubre para un nuevo taller de documental, este vez para un nivel más avanzado.

POÈME SONORE EN CLASSE DE FRANÇAIS

6 Fév

POEMA SONORO EN CLASE DE FRANCÉS

Il y a quelques semaines une collègue enseignante m’a invitée à intervenir dans l’atelier théâtre qu’elle anime à l’Institut français de Madrid. J’ai proposé aux participantes de travailler sur un poème de Victor Hugo particulièrement « sonore », Fenêtres ouvertes. Je me suis inspirée de cette séquence d’activités. // Hace unas semanas una compañera profesora ma invitó a intervenir en el taller de teatro que imparte en el Instituto francés de Madrid. Propuse a las participantes trabajar a partir de un poema particularmente « sonoro » de Victor Hugo, Fenêtres ouvertes. Me inspiré de esta secuencia de actividades.

Sur deux séances nous avons mis en voix et en sons ce poème: dans une première version le paysage sonore qui se mêle aux mots est composé d’ambiances téléchargées sur Freesound.org, une fantastique banque de sons libres de droits. Dans une deuxième version, le paysage sonore est entièrement réalisé « à la bouche »! Bonne écoute! // Durante dos sesiones grabamos el poema: en una primera versión el paisaje sonoro que acompaña las palabras está compuesto por ambiantes sonoros descargados desde Freesound.org, un banco de sonidos libres de derechos. En la segunda versión, el paisaje sonoro está realizado con la boca! Buena escucha!

.

VERSION 1: AVEC DES AMBIANCES

.

VERSION 2: AVEC DES ONOMATOPÉES

OÍDO SALVAJE: 20 ANS D’EXPÉRIMENTATION SONORE EN AMÉRIQUE LATINE

19 Oct

OÍDO SALVAJE: 20 AÑOS DE EXPERIMENTACIÓN SONORA EN AMERICA LATINA

article syntone 2_2Je vous invite à lire cet article publié il y a déjà quelques mois dans la revue Syntone (Actualité et critique de l’art radiophonique): un entretien avec Fabiano Kueva du collectif Oído Salvaje (l’Ouïe sauvage) basé en Equateur. C’est lors de mon séjour à Quito au printemps dernier que j’ai eu la chance de rencontrer le collectif et de découvrir le passionnnant travail qu’ils mènent depuis 20 ans autour de la création radio. Pour accéder à l’article complet cliquez sur le visuel ci-dessous:

Os invito a leer este artículo publicado hace ya unos meses en la revista francesa Syntone (Actualidad y crítica del arte radiofónico): una entrevista con Fabiano Kueva del colectivo Oído salvaje basado en Ecuador. Fue durante mi estancia en Quito en la primavera pasada que tuve la suerte de conocer al colectivo y descubrir el trabajo apasionante que desarrollan desde hace 20 años entorno a la creación radiofónica. Para acceder al artículo (en francés) hacer clic en el visual:

article syntone 2

 

LE FRANÇAIS EN MARCHE… EN GUINÉE EQUATORIALE!

2 Sep

¡LA LENGUA FRANCESA EN MARCHA… EN GUINEA ECUATORIAL!

formation RFI 35_groupe entier

Il y a déjà presque un an je partais pour Malabo en Guinée Equatoriale où j’allais animer une formation sur la radio en classe de français avec Radio France Internationale. Le programme était concentré sur une semaine, avec 6 heures de formation par jour à l’ICEF, Institut Culturel d’Expression française! C’était intense! Les participants – tous enseignant(e)s – se sont familiarisés avec tous les éléments du langage radiophonique: musique, voix, ambiances sonores et silence. Ils ont découvert la variété des formats radiophoniques en analysant divers extraits d’émissions (interview, portrait, reportage, carte postale sonore, etc.) puis ont imaginé des activités pédagogiques à faire dans leurs classe à partir de ces documents audio. Et enfin ils ont réalisé leur propre émission: « Le français en marche ». Je vous invite à l’écoute en cliquant sur ce lien:

http://clubsrfi.blogs.rfi.fr/article/2013/11/07/initiative-le-francais-en-marche

Montage...

Montage…

Préparation

Préparation…

Enregistrement...

Enregistrement…

Hace ya casi un año que me iba a Malabo en Guinea Ecuatorial para impartir una formación sobre radio en clase de francés con Radio France Internationale. El programa se concentraba en una semana, con 6 horas de formación al día en el ICEF, Instituto Cultural Francés! Muy intenso! Los participantes – todos profesores/as – se familiarizaron con los elementos del lenguaje radiofónico: la música, la voz, los ambientes sonoros y el silencio. Descubrieron la variedad de formatos radiofónicos analizando varios extractos de programas (entrevista, retrato, reportaje, paisaje sonoro, etc) y luego crearon actividades pedagógicas para sus clases de francés a partir de estos archivos de audio. Y finalmente realizaron su propio programa de radio: « Le français en marche »! Os invito a escucharlo desde este enlace (está en francés): 

http://clubsrfi.blogs.rfi.fr/article/2013/11/07/initiative-le-francais-en-marche

 

ville malabo 18ville malabo 28

Après cette passionante expérience de formation j’ai eu un peu de temps pour faire le tour de Malabo…

Después de esta maravillosa experiencia de formación tuve un poco de tiempo para pasear por Malabo…

IMPRESSIONS SONORES DE MADRID

22 Août

IMPRESIONES SONORAS DE MADRID

 

visu classes patrimoine 2

 

Cette année j’ai participé au programme des Classes Découvertes à l’Institut Français de Madrid. Dans ces « Classes » on propose à des écoliers/ collégiens/ lycéens/ étudiants des activités pédagogiques en français portant sur le patrimoine matériel et immatériel de Madrid. Mon atelier portait évidemment sur le patrimoine sonore!

Este año he participado en el programa de las Classes Découvertes en el Instituto Francés de Madrid. En estas « clases » proponemos a los jóvenes estudiantes del cole/ instituto/ facultad actividades pedagógicas en francés relacionadas con el patrimonio material e inmaterial de Madrid. Mi taller tenía que ver por supuesto con el patrimonio sonoro!

Découvrir Madrid par le son; « observer » d’une oreille attentive le paysage sonore quotidien de cette gigantesque capitale; puis utiliser la voix et les ambiances sonores pour transmettre nos impressions et sensations. 

Descubrir Madrid a través del sonido; « observar » con un oído atento el paisaje sonoro cotidiano des esta gigantesca capital; y luego utilizar la voz y los ambientes sonoros para transmitir nuestras impresiones y sensaciones.

Ça donne des créations pleines de peps comme celles-ci:

El resultado: unas piezas sonoras llenas de energía como éstas:

 

PREMIÈRES IMPRESSIONS DE MADRID