Tag Archives: institut-francais-madrid

PRÉSENTATION À MADRID DE NORA, SUR LE RETOUR

29 Oct

ESTRENO DE NORA, SUR LE RETOUR EN MADRID

La première présentation publique de mon nouveau documentaire sonore, Nora, sur le retour (51′ / 2017), produit par la RTBF, a eu lieu il y a quelques jours à la médiathèque de l’Institut français de Madrid. Lumières tamisées, bougies, chaises longues et fauteuils, et même du thé et des biscuits, tout était réuni pour créer une belle atmosphère propice à l’écoute. Plus d’une soixantaine de personnes étaient présentes. Merci pour ce moment d’écoute et de partage!

Le documentaire sera bientôt diffusé sur les ondes et mis en  ligne sur le web. En  attendant, voici un court synopsis!

L’histoire se passe en Equateur, dans la petite ville andine de Loja, au sud du pays. Dans les années 2000, pendant la profonde crise qu’a traversée le pays, des milliers de personnes ont quitté Loja en quête d’un avenir meilleur. Nombreuses sont celles qui, comme Nora, sont parties en Espagne, laissant leurs enfants au pays, à la charge d’un autre membre de la famille. « C’est juste pour une année ou deux » disait alors Nora. Mais quinze ans plus tard, elle n’est toujours pas rentrée en Equateur et rêve de pouvoir le faire.

Pendant plusieurs années, j’ai réalisé un portrait de Nora et sa famille, racontant la relation à distance entre une mère et ses fils. Dans un premier documentaire, Appel en absence (51′ / 2014) je me suis centrée sur Nora et ses appels depuis les locutorios (les taxiphones) pour maintenir le lien avec ses enfants. Puis dans deuxième documentaire que je viens de présenter, j’ai donné la parole à ceux qui sont de l’autre côté du téléphone, en Equateur et qui attendent le retour de Nora. Ses fils surtout, qui étaient enfants quand leur mère et partie et qui sont adultes maintenant.//

La primera presentación pública de mi nuevo documental sonoro, Nora, sur le retour (51′ / 2017), producido por la Radio Belga Francónofa, RTBF, tuvo lugar hace unos días en la mediateca del Instituto francés de Madrid. Luces tamizadas, velas, tumbonas y sillones, y hasta té y galletas, todo estaba reunido para crear una atmósfera cálida, ideal para la escucha. Hubo más de sesenta personas. ¡Gracias por este momento de escucha e intercambio!

Pronto el documental se emitirá en las ondas y en la web. Mientras tanto, aquí va una breve sinopsis.

El documental nos lleva hasta Ecuador, a la ciudad andina de Loja. En los años 2000, durante la profunda crisis que vivió el país, miles de personas salieron desde allí en busca de un futuro mejor. Muchas de ellas, como Nora, se marcharon a España, dejando a sus hijos a cargo de otros familiares. “Para un par de años”, dijo ella. Pero 15 años después sigue sin haber vuelto a su país y sueña con poder hacerlo.

Durante varios años Déborah Gros realizó un retrato íntimo de Nora y su familia, contando la relación a distancia entre una madre y sus hijos. En un primer documental, Appel en absence (51’/ 2014) Deborah se centró en Nora y en sus llamadas desde los locutorios para mantener el contacto. En este segundo documental, Nora, sur le retour (51’/ 2017), da la palabra a los que están en Ecuador y esperan la vuelta de Nora, sobre todo sus hijos, que eran niños cuando ella se fue y que ahora son adultos.

Avant… (photos Christine Josserand)

 

Pendant… (photos Sergio Muñoz)

 

POÈME SONORE EN CLASSE DE FRANÇAIS

6 Fév

POEMA SONORO EN CLASE DE FRANCÉS

Il y a quelques semaines une collègue enseignante m’a invitée à intervenir dans l’atelier théâtre qu’elle anime à l’Institut français de Madrid. J’ai proposé aux participantes de travailler sur un poème de Victor Hugo particulièrement « sonore », Fenêtres ouvertes. Je me suis inspirée de cette séquence d’activités. // Hace unas semanas una compañera profesora ma invitó a intervenir en el taller de teatro que imparte en el Instituto francés de Madrid. Propuse a las participantes trabajar a partir de un poema particularmente « sonoro » de Victor Hugo, Fenêtres ouvertes. Me inspiré de esta secuencia de actividades.

Sur deux séances nous avons mis en voix et en sons ce poème: dans une première version le paysage sonore qui se mêle aux mots est composé d’ambiances téléchargées sur Freesound.org, une fantastique banque de sons libres de droits. Dans une deuxième version, le paysage sonore est entièrement réalisé « à la bouche »! Bonne écoute! // Durante dos sesiones grabamos el poema: en una primera versión el paisaje sonoro que acompaña las palabras está compuesto por ambiantes sonoros descargados desde Freesound.org, un banco de sonidos libres de derechos. En la segunda versión, el paisaje sonoro está realizado con la boca! Buena escucha!

.

VERSION 1: AVEC DES AMBIANCES

.

VERSION 2: AVEC DES ONOMATOPÉES

LES PRODUCTIONS SONORES DES ÉLÈVES DE L’INSTITUT FRANÇAIS DE MADRID

9 Mai

LAS PRODUCCIONES SONORAS DE LOS ALUMNOS DEL INSTITUTO FRANCÉS DE MADRID

L’année scolaire touche à sa fin! Voici un petit aperçu des pièces sonores réalisées avec mes groupes d’enfants et d’adolescents à l’Institut français de Madrid tout au long de l’année 2016: fictions, micros-trottoirs, interviews, cartes postales sonores, etc. La radio est un immense champ d’expérimentation et de découverte en classe de langue. Bonne écoute!

¡El año escolar casi llega a su fin! Aquí podeis escuchar las piezas sonoras realizadas con mis grupos de niños y de adolescentes en el Instituto francés de Madrid a lo largo del año 2016: ficciones, entrevistas, postales sonoras, etc. La radio es un inmenso terreno de experimentación y de descubrimiento en clase de idiomas. ¡Qué disfrutéis de la escucha!

.

FICTION // FICCIÓN

Cours adolescents niveau B2

Inspirés par la fiction Enlevé! sur Arte Radio, nous avons aussi créé des histoires sonores d’enlèvement!

 

.

CARTES POSTALES SONORES // POSTALES SONORAS

Cours adolescents niveau B2

Inspirés par l’émission Ecouter Paris, Ecouter les villes du monde sur RFI, nous vous envoyons à notre tour des cartes postales sonores de Madrid.

 

 

INTERVIEW // ENTREVISTA

Cours adolescents niveau B2

Rencontre avec Nina, une jeune fille qui vit à la Réunion dans notre émission Les enfants de la francophonie!

 

MICROS-TROTTOIRS // ENCUESTAS

Cours enfants niveau A1

A quelle heure se lèvent et vont à l’école les enfants espagnols? Qu’est-ce qu’ils aiment ou n’aiment pas? Ils ont entre 6 et 12 ans et se présentent dans ces deux micro-trottoirs.

.

MADRID POUR LES OREILLES

10 Mar

MADRID PARA LOS OIDOS

atelier postal sonora 18.12.Ok1

Voici deux nouvelles cartes postales sonores de Madrid réalisées par des lycéens dans le cadre des ateliers que j’anime avec les Classes du patrimoine (Institut français). Nous avons fait des prises de sons (voix et ambiances) tout au long d’une visite qui nous menait du Musée San Isidro jusqu’au Palais Royal. J’ai ensuite pris en charge le montage et le mixage. Bravo à tous les participants pour leur créativité!  

Os invito a escuchar dos nuevas postales sonoras de Madrid realizadas por alumnos de segundaria durante los talleres que imparto con las Clases del Patrimonio (Instituto francés). Captamos el sonido (voces y ambientes) a lo largo de una visita cultural que nos llevó del Museo San Isidro al Palacio Real. ¡Enhorabuena a todos·as los·las participantes por su creatividad!

 

>> INTRODUCTION AU Musée San Isidro, les origines de Madrid // INTRODUCCIÓN EN EL Museo San Isidro, los orígenes de Madrid

Aprender a escuchar - introducción en el Museo

On apprend à écouter / Aprendemos a escuchar

¿Qué vemos y qué escuchamos? Lo contamos en voz alta

On raconte ce qu’on voit, ce qu’on entend / Contamos lo que vemos, lo que escuchamos

 

>> VISITE DE LA VILLE // VISTA DE LA CIUDAD

atelier postal sonora 18.12.Ok4

Avec Claire notre guide / Con Claire nuestra guía

On dessine les sons / Dibujando sonidos

On dessine les sons / Dibujando sonidos

 

IMPRESSIONS SONORES DE MADRID

22 Août

IMPRESIONES SONORAS DE MADRID

 

visu classes patrimoine 2

 

Cette année j’ai participé au programme des Classes Découvertes à l’Institut Français de Madrid. Dans ces « Classes » on propose à des écoliers/ collégiens/ lycéens/ étudiants des activités pédagogiques en français portant sur le patrimoine matériel et immatériel de Madrid. Mon atelier portait évidemment sur le patrimoine sonore!

Este año he participado en el programa de las Classes Découvertes en el Instituto Francés de Madrid. En estas « clases » proponemos a los jóvenes estudiantes del cole/ instituto/ facultad actividades pedagógicas en francés relacionadas con el patrimonio material e inmaterial de Madrid. Mi taller tenía que ver por supuesto con el patrimonio sonoro!

Découvrir Madrid par le son; « observer » d’une oreille attentive le paysage sonore quotidien de cette gigantesque capitale; puis utiliser la voix et les ambiances sonores pour transmettre nos impressions et sensations. 

Descubrir Madrid a través del sonido; « observar » con un oído atento el paisaje sonoro cotidiano des esta gigantesca capital; y luego utilizar la voz y los ambientes sonoros para transmitir nuestras impresiones y sensaciones.

Ça donne des créations pleines de peps comme celles-ci:

El resultado: unas piezas sonoras llenas de energía como éstas:

 

PREMIÈRES IMPRESSIONS DE MADRID

 

 

VOYAGE AU PAYS DES SONS

19 Mar

VIAJE AL PÁIS DE LOS SONIDOS

.

Une trentaine d’enfants âgés de 6 à 10 ans ont participé à l’atelier de sensibilisation à l’écoute que j’ai animé à la médiathèque de l’Institut Français de Madrid le 11 février 2012. Voici un résumé du programme:

Una treintena de niños y niñas de 6 a 10 años participaron en el taller de sensibilización a la escucha que impartí en la mediateca del Instituto Francés de Madrid el día 11 de febrero 2012. Esto es un resumen del programa:

.

1. Au Pays des sons il y a… des animaux // En el País de los sonidos hay… animales

– Je commence par un petit jeu qui me permet de former 6 groupes: je distribue à chaque enfant une image d’animal (en tout il y a 6 images différentes). Pour retrouver son groupe il doit se déplacer dans l’espace et en faisant le cri de son animal. Cela donne 30 personnes qui aboient, miaulent, meuglent, hennissent ou gloussent en même temps!

– Empiezo con un juego que me permite formar 6 grupos: reparto a cada participante la imagen de un animal (en total hay 6 imágenes distintas). Para encontrar su grupo el niño tiene que desplazarse en el espacio haciendo el grito de su animal. ¡De repente 30 personas se ponen a ladrar, maullar, relinchar, cloquear o mugir a la vez!

– Puis je fais écouter la pastille sonore intitulée Kikeriki de Dinah Bird sur Arte Radio / Luego doy a escuchar la pieza sonora titulada Kikeriki de Dinah Bird en Arte Radio

ÉCOUTER ICI // ESCUCHAR AQUÍ

.

2. Au Pays des sons il y a… des paysages // En el País de los sonidos hay… paisajes

Je poursuis avec un autre jeu d’équipe: cette fois il s’agit d’associer le plus rapidement possible une série de photos représentant différents lieu (la rue, le stade, le restaurant, la piscine, la cours de récréation, la plage, la forêt, etc.) avec l’ambiance sonore qui leur correspond. Je fais écouter les ambiances (sélectionnées sur des banques de sons comme Universal Soundbank, Freesound ou le Banco de Imagen y Sonido) les unes après les autres: la première équipe qui me montre l’image correcte remporte le point. Cette activité fonctionne très bien!

Sigo con otro juego de equipo: esta vez se trata de asociar lo más rápido posible una serie de fotografías de distintos lugares (la calle, el estadio, el restaurante, la piscina, el recreo, la playa, el bosque, etc.) con el ambiente sonoro que les corresponde. Doy a escuchar los ambientes (seleccionados en bancos de sonidos como Universal SoundbankFreesound o el Banco de Imagen y Sonido) una tras otra: el primer equipo que me muestra la imagen correcta gana el punto. ¡Esta actividad funciona de maravilla!

.

3. Au Pays des sons il y a… des histoires // En el Páis de los sonidos hay… historias

Les participants écoutent cette très courte fiction sonore // Los participantes escuchan esta ficción sonora corta:

Je leur demande de me raconter ce qu’ils ont entendus (qui? quoi? quand? où? comment?) et  d’inventer la suite de l’histoire par petits groupes. Enfin les enfants dessinent la scène ou le personnage de leur choix sur des feuilles de papier.

Les pido que me cuenten lo que han entendido (quién? qué? cuándo? cómo? dónde?) y que inventen el final de la historia por pequeños grupos. Luego los niños dibujan la escena o el personaje que quieren en hojas de papel.

.

4. Au Pays des sons il y a… une machine // En el País de los sonidos hay… una máquina

Pour clôturer l’atelier (et permettre aux enfants de se défouler avant de partir), je leur propose le jeu de la « machine à sons ». Chacun choisi un geste associé à un son. Les uns après les autres ils vont se placer devant le reste du groupe et composent ensemble une « machine » (plus ou moins bruyante et agitée)! 

Para cerrar el taller (y permitir a los niños desahogarse antes de irse), les propongo el juego de « la máquina de sonidos ». Cada uno elige un gesto asociado con un sonido. Uno tras otro se colocan delante del resto del grupo y componen una « máquina » (más o menos ruidosa y agitada)!