POÈME SONORE EN CLASSE DE FRANÇAIS

6 Fév

POEMA SONORO EN CLASE DE FRANCÉS

Il y a quelques semaines une collègue enseignante m’a invitée à intervenir dans l’atelier théâtre qu’elle anime à l’Institut français de Madrid. J’ai proposé aux participantes de travailler sur un poème de Victor Hugo particulièrement « sonore », Fenêtres ouvertes. Je me suis inspirée de cette séquence d’activités. // Hace unas semanas una compañera profesora ma invitó a intervenir en el taller de teatro que imparte en el Instituto francés de Madrid. Propuse a las participantes trabajar a partir de un poema particularmente « sonoro » de Victor Hugo, Fenêtres ouvertes. Me inspiré de esta secuencia de actividades.

Sur deux séances nous avons mis en voix et en sons ce poème: dans une première version le paysage sonore qui se mêle aux mots est composé d’ambiances téléchargées sur Freesound.org, une fantastique banque de sons libres de droits. Dans une deuxième version, le paysage sonore est entièrement réalisé « à la bouche »! Bonne écoute! // Durante dos sesiones grabamos el poema: en una primera versión el paisaje sonoro que acompaña las palabras está compuesto por ambiantes sonoros descargados desde Freesound.org, un banco de sonidos libres de derechos. En la segunda versión, el paisaje sonoro está realizado con la boca! Buena escucha!

.

VERSION 1: AVEC DES AMBIANCES

.

VERSION 2: AVEC DES ONOMATOPÉES

ATELIER DE PHOTOGRAPHIE SONORE

5 Fév

TALLER DE FOTOGRAFÍA SONORA

doisneauPeut-on écouter une photo? Voici le point de départ de l’atelier de création sonore que j’ai mené autour de l’exposition photographique de Robert Doisneau, La beauté du quotidien, présentée à Madrid en automne 2016. // ¿Se puede escuchar una foto? Éste es el punto de partida del taller de creación sonora que he llevado a cabo entorno a la exposición fotográfica de Robert Doisneau, La belleza de lo cotidiano, presentada en Madrid en otoño del 2016.

L’idée est de connecter l’image et le son: à partir d’une sélection de photographies de Doisneau il s’agit de réaliser une série de « photographies sonores ». Autrement dit, les élèves créent une bande sonore qui accompagne chaque image. // La idea es conectar la imágen y el sonido: a partir de una selección de fotos de Doisneau, se trata de realizar una serie de “fotografías sonoras”. Es decir, los alumnos crean una banda sonora que acompaña cada imágen.

J’ai mené ce projet avec une classe du Lycée allemand de Madrid sur trois heures: une heure de visite de l’exposition avec un “questionnaire d’écoute” puis deux heures en classe pour enregistrer les voix et sélectionner les ambiances sonore. Voici le résultat! // He llevado este proyecto con una clase del Colegio Alemán de Madrid en tres horas: una hora de visita de la expo con un “cuestionario de escucha” y dos horas en clase para grabar las voces y seleccionar los sonidos de ambiante. Aquí tenéis el resultado!

.

DIMANCHE MATIN

photo-sonore_dimanche-matin

 

CAFÉ NOIR ET BLANC

photo-sonore_cafe-noir-et-blanc

 

LE CARROUSEL WALLACE

photo-sonore_le-carrousel

 

LE SQUARE DU VERT-GALANT

photo-sonore_vert-galant

 

Merci à Nathalie Barrastegui, enseignante de français au Lycée Allemand de Madrid, pour son accueil et son aide. Et merci aux participants de l’atelier pour leurs magnifiques dessins. Bien entendu, il est possible de mener ce projet sans passer par l’exposition de Doisneau. Pour les enseignants intéressés voici le descriptif du projet au format PDF. N’hésitez pas à me faire des retours si vous menez l’activité! // Gracias a Nathalie Barrastegui, profesora de francés en el Colegio Alemán de Madrid, por su acogida y su ayuda. Y gracias a los participantes del taller por sus preciosos dibujos. Por supuesto es posible realizar este proyecto sin pasar por la exposición. Para los profesores interesados os dejo la presentación del proyecto en PDF. ¡Espero vuestros comentarios!

doisneau_photographies-sonores_deborahgros

 

MADRID DE MA FENÊTRE

19 Déc

Madrid desde mi ventana

Je vous invite à ouvrir la fenêtre et laisser venir à vos oreilles les sons du quotidien, ceux qui rythment la journée et que l’on n’entend plus. Je vous invite à écouter mon quartier, ma rue à Madrid, des premières heures du jour à la tombée de la nuit.

J’ai composé ce paysage sonore, Madrid de ma fenêtre, en guise prélude au film documentaire de Jacques Duron, Souvenirs de Madrid, projeté il y a quelques jours su Ciné Doré (Filmoteca Española). Cette pièce sonore a été diffusée pendant que le public s’installait dans la salle, comme une façon discrète d’amener l’image d’abord à travers les sons.

Os invito a abrir la ventana y escuchar los sonidos cotidianos que ritman el día sin que nos demos cuenta.O invito a escuchar mi barrio, mi calle de Madrid, desde la primeras horas del día hasta caer la noche.

He compuesto este paisaje sonoro, Madrid desde mi ventana, como preludio a la película documental de Jacques Duron, Souvenirs de Madrid, proyectado hace unos días en el Ciné Doré (Filmoteca Española). Esta pieza sonora se difundió mientras el público se instalaba en la sala, como una manera discreta de hacer llegar las imágenes primero a través del sonido.

flyer-sdm-dec-2016

10342__43_a_1

Les jours errants #01 La Cueva

9 Nov

Los días errantes #01 La Cueva

J’ai décidé d’aller chercher dans mes archives personnelles les sons qui ne m’ont jamais « servi » à rien, qui sont stockés dans des disques durs depuis des mois voire des années. Régulièrement je vais réaliser une pièce courte à partir d’un de ces sons en m’imposant comme règles de n’utiliser qu’un seul fichier audio, de faire un montage simple (autrement dit, d’y passer moins de deux heures) et de ne pas utiliser d’effets. Voici la première pastille de la série. La Cueva.

// He decido rescatar de mis archivos personales sonidos que nunca me han « servido » de nada, que llevan meses o años guardados en discos duros. Regularmente voy a proponer una pieza corta a partir de uno de estos sonidos imponiéndome como reglas usar solo un archivo, hacer un montaje simple (es decir dedicarle menos de dos horas) y no poner ningun efecto. Aquí va la primera pieza de la serie. La Cueva.

Voyage avec les âmes sur les hauteurs des Andes

9 Nov

Viaje con las almas en las alturas de los Andes

sin-tituloJe viens de publier un nouvel article dans la revue Syntone! C’est une chronique sur la très belle fiction radiophonique de Anne Sibran, Géographie du purgatoire. Une traversée des Andes. // ¡Acabo de publicar un nuevo artículo para la revista Syntone. Es una crónica sobre la bellísima ficción radiofónica de Anne Sibran, Geografía del purgatorio. Una travesía de los Andes.

.

Save

VALISE SONORE DE WALTER BENJAMIN

6 Oct

MALETA SONORA DE WALTER BENJAMIN

maleta_wb

Une valise est déjà un récit en soi. C’est l’histoire d’un passage, d’une fuite, d’une frontière, d’un voyage. Que raconte une valise de celui qui la transporte? Walter Benjamin,  philosophe et écrivain allemand, est mort à Port-Bou en essayant de traverser la frontière franco-espagnole. C’était en 1940, il fuyait la France occupée par les Allemands. Dans sa valise, il y avait un manuscrit qui n’a jamais été retrouvé. // Una maleta es un relato en si. Es la historia de un paso, una fuga, una frontera, un viaje. ¿Qué cuenta una maleta de la persona que la lleva? Walter Benjamin, filósofo y ecritor aleman, murió en Port-Bou cuando intentaba cruzar la frontera franco-española. Fue en 1940, huía de Francia ocupada por los Alemanes. Dentro de su maleta había un manuscrito que nunca llegaron en encontrar.

Le projet « Les valises de Walter Benjamin. Dispositifs migratoires. » réunis les écoles d’art de Berlin, Bordeaux, Barcelone ainsi que la Casa Velázquez de Madrid. Les artistes qui y ont participé ont imaginé des valises. Celle de la photographe Maria-do-Mar Rêgo semble vide mais elle est en fait remplie de sons. Il s’agit de sons collectés pendant ses voyages entre l’Espagne et le Portugal, le long des rivières et des fleuves qui relient ces deux pays. // El proyecto « Las maletas de Walter Bejmanin. Dispositivos migratorios. » reune las escuelas de arte de Berlín, Burdeos, Barcelona así como la Casa Velázquez de Madrid. Los artistas participantes imaginaron maletas. La de la fotógrafa María-do-Mar Rêgo parece vacía pero está llena de sonidos. Son sonidos grabado durante sus viajes entre España y Portugal, a lo largo de los ríos que unes estos dos países.

Ensemble, Maria et moi, avons assemblé ces sons pour composer un paysage, une traversée, une boucle, une lente déambulation sonore que je vous invite à écouter ici: // Juntas, Maria y o, unimos estos sonidos para componer un paisaje, una travesía, un bucle, una lenta deambulación sonora que os invito a escuchar aquí:

.

Les valises de Walter Benjamin sont exposées actuellement dans la gare de Port-Bou puis seront en itinérance jusqu’à rejoindre Madrid au printemps 2017. // Las maletas de Walter Benjamin estás expuestas actualmente en la estación de Port-Bou y luego pasarán unos meses en itinerancia hasta llegar a Madrid durante la primavera del 2017. 

maleta_wb_3

 

INSTALLATION ET ATELIER À LA FLACSO (QUITO)

5 Juil

INSTALACIÓN Y TALLER EN LA FLACSO (QUITO)

IMG_1424

Deux ans après sa création à la Casa Velázquez à Madrid, l’installation sonore A Distancia reprend forme de l’autre côté de l’océan, en Equateur! Cette nouvelle version de l’installation a été présentée la semaine dernière dans la galerie Arte Actual à la FLACSO de Quito, la Faculté Latinoaméricaine de Sciences Sociales. // Dos años después de su creación en la Casa Velázquez de Madrid, la instalación sonora A Distancia recobra vida al otro lado del océano, en Ecuador! Esta nueva versión fue presentada la semana pasada en la galería Arte Actual en la FLACSO de Quito, la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales.

Emilia Escudero, responsable des projets sélectionnés dans le cadre de Project Room, et moi avons récupéré, assemblé et transformé des portes afin d’évoquer celles des cabines de locutorios (les « taxiphones » où les migrants appellent leur famille). Nous avons également accorché des casques diffusant des enregistrements de conversations téléphoniques entre des mères équatoriennes en Espagne et leurs enfants restés au pays, une matière sonore que j’avais captée entre 2012 et 2014. // Emilia Escudero, responsable de los proyectos seleccionados dentro de la convocatoria Project Room, y yo recuperamos, asemblamos y transformamos varias puertas con el fin de evocar las cabinas de los locutorios donde los migrantes llaman a su familia. También colgamos cascos que defundían grabaciones de conversaciones telefónicas entre madres ecuatorianas y sus hijos/as, un material sonoro que capté entre 2012 y 2014.

En parallèle j’ai également animé un atelier autour du documentaire sonore, une très belle expérience! Pour voir l’ensemble des photos du projet, cliquez sur le visuel ci-dessous: // En paralelo impartí un taller sobre documental sonoro, una experiencia muy bonita! Para ver todas las fotos del evento, hacer clic en este visual:

VISU_montage-photos-install-googleplus