Tag Archives: Déborah-Gros

FORMATIONS RADIO À BESANÇON

6 Sep

CURSOS DE RADIO EN BESANÇON

L’été a été riche en expériences radiophoniques et pédagogiques ! J’ai travaillé tout le mois d’août au CLA (Centre de Linguistique Appliquée) à Besançon où j’ai animé plusieurs formations pour des professeurs de français venus des quatre coins du monde. Le premier module était centré sur « l’écoute et la pratique de la radio en classe de langue » et le deuxième sur « les activités créatives et ludiques » toujours en classe de français. L’échange avec les participants a été passionnant et je rentre les poches pleines de nouvelles idées et de techniques pour développer la créativité dans l’apprentissage des langues.

Vous pouvez écouter ici la carte postale sonore réalisée par les participants du module radio :

——

¡Para mi este verano ha sido lleno de experiencias radiofónicas y pedagógicas! He estado trabajando todo el mes de agosto en el CLA (Centro de Lingüística Aplicada) en Besançon (al este de Francia). Impartí dos módulos de formación para profesores de francés que venían de todos los continentes: el primero tenía que ver son “la escucha y la práctica de la radio en clase de idioma” y el segundo con “las actividades creativas y lúdicas”, siempre en el aula de francés. Se generó un intercambio muy rico con los participantes y me fui con muchas ideas y técnicas nuevas para desarrollar la creatividad en el aprendizaje de los idiomas!

Le CLA, sur les bords du Doubs à Besançon.

.

ÉMISSIONS ET CHRONIQUES SUR RADIO NATIONALE D’ESPAGNE

20 Mar

.

.

.

.

.

Pendant presque deux ans j’ai réalisé et animé une émission et une chronique chaque semaine sur Radio Nationale d’Espagne avec la collaboration de l’Institut Français d’Espagne.

.

DE-CI, DE-LÀ

Le rendez-vous culturel franco-espagnol de Radio Exterior-Radio Nacional de España

Retrouvez toute l’actualité culturelle franco-espagnole: du cinéma au spectacle vivant, de la musique à la littérature avec des invités, des reportages et des portraits d’artistes. Cette émission de 30 minutes en langue française est présentée par Déborah Gros et diffusée tous les lundis sur Radio Exterior-Radio Nacional de España.

Je vous invite à écouter les premières émissions:

De-ci, De-là #1 (20.02.12)

De-ci, De-là #2 (25.02.12)

De-ci, De-là #3 (03.03.12)

De-ci, De-là #4 (12.03.12)

De-ci, De-là #5 (19.03.12)

De-ci, De-là #6 (26.03.12)

.

LA CHRONIQUE DE L’INSTITUT FRANÇAIS

Sur Radio 5 puis Radio 1-Radio Nationale d’Espagne

Cet espace de 5 minutes dédié à la culture française et francophone en Espagne est présenté en espagnol par Déborah Gros.

Les premiers mois, cette chronique est diffusée en direct tous les vendredis à 16h40 dans l’émission De Ida y Vuelta sur Radio 5:

 .

Puis par la suite, la chronique est diffusée en direct dans l’émission El Ojo Crítico sur Radio 1:

 

VOYAGE AU PAYS DES SONS

19 Mar

VIAJE AL PÁIS DE LOS SONIDOS

.

Une trentaine d’enfants âgés de 6 à 10 ans ont participé à l’atelier de sensibilisation à l’écoute que j’ai animé à la médiathèque de l’Institut Français de Madrid le 11 février 2012. Voici un résumé du programme:

Una treintena de niños y niñas de 6 a 10 años participaron en el taller de sensibilización a la escucha que impartí en la mediateca del Instituto Francés de Madrid el día 11 de febrero 2012. Esto es un resumen del programa:

.

1. Au Pays des sons il y a… des animaux // En el País de los sonidos hay… animales

– Je commence par un petit jeu qui me permet de former 6 groupes: je distribue à chaque enfant une image d’animal (en tout il y a 6 images différentes). Pour retrouver son groupe il doit se déplacer dans l’espace et en faisant le cri de son animal. Cela donne 30 personnes qui aboient, miaulent, meuglent, hennissent ou gloussent en même temps!

– Empiezo con un juego que me permite formar 6 grupos: reparto a cada participante la imagen de un animal (en total hay 6 imágenes distintas). Para encontrar su grupo el niño tiene que desplazarse en el espacio haciendo el grito de su animal. ¡De repente 30 personas se ponen a ladrar, maullar, relinchar, cloquear o mugir a la vez!

– Puis je fais écouter la pastille sonore intitulée Kikeriki de Dinah Bird sur Arte Radio / Luego doy a escuchar la pieza sonora titulada Kikeriki de Dinah Bird en Arte Radio

ÉCOUTER ICI // ESCUCHAR AQUÍ

.

2. Au Pays des sons il y a… des paysages // En el País de los sonidos hay… paisajes

Je poursuis avec un autre jeu d’équipe: cette fois il s’agit d’associer le plus rapidement possible une série de photos représentant différents lieu (la rue, le stade, le restaurant, la piscine, la cours de récréation, la plage, la forêt, etc.) avec l’ambiance sonore qui leur correspond. Je fais écouter les ambiances (sélectionnées sur des banques de sons comme Universal Soundbank, Freesound ou le Banco de Imagen y Sonido) les unes après les autres: la première équipe qui me montre l’image correcte remporte le point. Cette activité fonctionne très bien!

Sigo con otro juego de equipo: esta vez se trata de asociar lo más rápido posible una serie de fotografías de distintos lugares (la calle, el estadio, el restaurante, la piscina, el recreo, la playa, el bosque, etc.) con el ambiente sonoro que les corresponde. Doy a escuchar los ambientes (seleccionados en bancos de sonidos como Universal SoundbankFreesound o el Banco de Imagen y Sonido) una tras otra: el primer equipo que me muestra la imagen correcta gana el punto. ¡Esta actividad funciona de maravilla!

.

3. Au Pays des sons il y a… des histoires // En el Páis de los sonidos hay… historias

Les participants écoutent cette très courte fiction sonore // Los participantes escuchan esta ficción sonora corta:

Je leur demande de me raconter ce qu’ils ont entendus (qui? quoi? quand? où? comment?) et  d’inventer la suite de l’histoire par petits groupes. Enfin les enfants dessinent la scène ou le personnage de leur choix sur des feuilles de papier.

Les pido que me cuenten lo que han entendido (quién? qué? cuándo? cómo? dónde?) y que inventen el final de la historia por pequeños grupos. Luego los niños dibujan la escena o el personaje que quieren en hojas de papel.

.

4. Au Pays des sons il y a… une machine // En el País de los sonidos hay… una máquina

Pour clôturer l’atelier (et permettre aux enfants de se défouler avant de partir), je leur propose le jeu de la « machine à sons ». Chacun choisi un geste associé à un son. Les uns après les autres ils vont se placer devant le reste du groupe et composent ensemble une « machine » (plus ou moins bruyante et agitée)! 

Para cerrar el taller (y permitir a los niños desahogarse antes de irse), les propongo el juego de « la máquina de sonidos ». Cada uno elige un gesto asociado con un sonido. Uno tras otro se colocan delante del resto del grupo y componen una « máquina » (más o menos ruidosa y agitada)!