Tag Archives: Déborah-Gros

ARTICLE POUR FRANCOPHONIE, LE MAGAZINE DE RFI

10 Oct

ARTÍCULO PARA FRANCOPHONIE, LA REVISTA DE RFI

 

VISU ARTICLE FRANCOPHONIE COUV

En me baladant sur le web je viens de tomber sur un article que j’avais écrit en décembre dernier pour Francophonie, la revue trimestrielle de RFI (Radio France Internationale) qui passe à la loupe le monde francophone et ses actualités. L’article concerne la formation radio que j’avais animée en Guinée Equatoriale avec des professeurs de français fin 2013.

Recorriendo la we acabo de encontrar un artículo que había escrito en diciembre del año pasado para la revista trimestral de RFI (Radio France Internationale) que presenta las actualidades del mundo francófono. El artículo es sobre la formación de radio para profesores de francés que impartí en Guinea Ecuatorial a finales del 2013.

Pour le lire, c’est ICI (à la page 11).

Para leerlo, es AQUÍ (a la página 11).

VISU ARTICLE FRANCOPONIE

LE FRANÇAIS EN MARCHE… EN GUINÉE EQUATORIALE!

2 Sep

¡LA LENGUA FRANCESA EN MARCHA… EN GUINEA ECUATORIAL!

formation RFI 35_groupe entier

Il y a déjà presque un an je partais pour Malabo en Guinée Equatoriale où j’allais animer une formation sur la radio en classe de français avec Radio France Internationale. Le programme était concentré sur une semaine, avec 6 heures de formation par jour à l’ICEF, Institut Culturel d’Expression française! C’était intense! Les participants – tous enseignant(e)s – se sont familiarisés avec tous les éléments du langage radiophonique: musique, voix, ambiances sonores et silence. Ils ont découvert la variété des formats radiophoniques en analysant divers extraits d’émissions (interview, portrait, reportage, carte postale sonore, etc.) puis ont imaginé des activités pédagogiques à faire dans leurs classe à partir de ces documents audio. Et enfin ils ont réalisé leur propre émission: « Le français en marche ». Je vous invite à l’écoute en cliquant sur ce lien:

http://clubsrfi.blogs.rfi.fr/article/2013/11/07/initiative-le-francais-en-marche

Montage...

Montage…

Préparation

Préparation…

Enregistrement...

Enregistrement…

Hace ya casi un año que me iba a Malabo en Guinea Ecuatorial para impartir una formación sobre radio en clase de francés con Radio France Internationale. El programa se concentraba en una semana, con 6 horas de formación al día en el ICEF, Instituto Cultural Francés! Muy intenso! Los participantes – todos profesores/as – se familiarizaron con los elementos del lenguaje radiofónico: la música, la voz, los ambientes sonoros y el silencio. Descubrieron la variedad de formatos radiofónicos analizando varios extractos de programas (entrevista, retrato, reportaje, paisaje sonoro, etc) y luego crearon actividades pedagógicas para sus clases de francés a partir de estos archivos de audio. Y finalmente realizaron su propio programa de radio: « Le français en marche »! Os invito a escucharlo desde este enlace (está en francés): 

http://clubsrfi.blogs.rfi.fr/article/2013/11/07/initiative-le-francais-en-marche

 

ville malabo 18ville malabo 28

Après cette passionante expérience de formation j’ai eu un peu de temps pour faire le tour de Malabo…

Después de esta maravillosa experiencia de formación tuve un poco de tiempo para pasear por Malabo…

APPEL EN ABSENCE

21 Août

Photo de Déborah Gros

Un documentaire sonore de Déborah Gros

51’/ 2014/ Espagne-Belgique

Langues française et espagnole

Un documentaire sur les femmes qui quittent l’Amérique du Sud et vivent à Madrid, pour assurer l’avenir de leurs enfants laissés au pays. Les locutorios, ces cabines téléphoniques, restent le cordon les reliant à leurs enfants.

Un documental sobre mujeres latinoamericanas que migran a Madrid para asegurar el porvenir de sus hijos en el país de origen. Desde las cabinas del locutorio mantienen una relación a distancia con ellos a través del teléfono.

Réalisation, prise de son, montage: Déborah Gros

Mixage: Vincent Venet
 
Avec les voix en espagnol de Nora Gonzalez, Noemi Balseca, Edith Nuñez, María Magdalena Cueva, Mercedes et Martha.
 
Et les voix en français de Laura Rojas Godoy, Ana Bettschen, Sauce Ena, Paula Mendoza, Elena Muñoz et Naira Rodrigo.
 
À la flûte traversière et au piccolo, Naomie Gros.
 
Un projet sélectionné dans le cadre de l’appel à projets Du Côté des ondes, soutenu par la RTBF, la Promotion des Lettres de la Fédération Wallonie/Bruxelles, la SACD, la SCAM, la SACD France et la SCAM France.
Avec le soutien, à Madrid, de Intermediae-Matadero et du Centro de Igualdad Hermanas Mirabal.
 
Merci à Macarena Lapuerta, Tommaso Marzocchini, Beatriz Santiago et Carmen Otero pour leur accompagnement dans les repérages, à Vanessa Rousselot, Joseph Gordillo, Laura Romero, Ana Lucía Hernández, Natacha Crawford et Kaye Mortley pour leur écoute et leurs précieux conseils, à Eva Carrasco pour la traduction, et à toutes celles et ceux qui ont participé à ce projet un peu, beaucoup, passionnément.
 
Diffusions:
> Les 23/06 et 30/06 2014 dans l’émission Par Ouïe-Dire sur RTBF La Première

JE T’APPELLE DU LOCUTORIO!

20 Août

¡Te llamo desde el locutorio!

INSTALL OK 20

INSTALL OK 29

 

 

 

 

 

 

Je viens de passer 3 mois en résidence à la Casa de Velázquez de Madrid, une magnifique demeure qui accueille des artistes et des chercheurs de toutes nationalités (surtout francophones et hispanophones). J’y présentais un projet d’installation sonore inspirée des locutorios – les taxiphones espagnols – où je traine depuis plusieurs années pour faire des enregistrements!

Acabo de pasar 3 meses de residencia en la Casa de Velázquez en Madrid, una preciosa mansión que acoge a artistas e investigadores de todas nacionalidades, sobre todo francófonas y hispanohablantes. He realizador un proyecto de instalación sonora inspirada de los locutorios donde paso tiempo desde hace varios años para hacer grabaciones de sonido.

Le locutorio est un des points de rendez-vous de toutes les communautés d’immigrés, ils y appellent leurs proches et leurs envoient de l’argent. C’est un lieu qui m’a toujours fasciné parce que tout y est « sonore »: les voix se croisent, les langues, les accents se mélangent, les cabines téléphoniques mal isolées laissent passer toutes les histoires. Souvent des histoires d’amour à distance entre des mères et leurs enfants, entre des maris et leurs femmes, entre des frères et des soeurs.

El locutorio es uno de los puntos de encuentro de todas la comunidades inmigrantes, desde allí llaman a los suyos y envían dinero. Siempre me ha fascinado porque es muy « sonoro »: las voces se cruzan, los idiomas y acentos se mezclan, las cabinas mal aisladas dejan pasar las historias. Muchas veces son historias de amor a distancia entre madres y sus hijos, entre maridos y mujeres o hermanos y hermanas.

Pour mon installation sonore j’ai d’abord compté sur l’aide précieuse du Collectif Basurama. Ensemble nous avons construit une série de « paravents » avec des portes d’amoires qui, une fois rapprochés, rappellent l’espace confiné des cabines de locutorios. Sur certaines portes sont fixés des haut-parleurs qui diffusent des conversations téléphoniques enregistrées dans les locutorios. J’ai fait ces enregistrements tout au long de l’année 2013 pour le documentaire sonore Appel en absence pour le RTBF, je les ai ici remonté différemment. Maintenant tout est prêt, il ne reste plus qu’à exposer l’installation! J’ai quelques pistes  du côté du centre de création Matadero à Madrid. Je vous informerai très bientôt!

Para mi instalación he contado con la ayuda preciosa del Colectivo Basurama. Juntos construimos una serie de biombos con puertas de armario, una vez juntadas, recuerdan el espacio encerrado de las cabinas. En algunas de las puertas están fijados unos altavoces que difunden conversaciones telefónicas grabadas en los locutorios. Realice estas grabaciones durante el año 2013 para el documental sonoro Appel en absence para la Radio Belga Francófona – RTBF. Pero esta vez están montadas de otra manera. Ahora está todo listo! Solo falta exponer la instalación! De momento tengo una pista en el centro de arte Matadero en Madrid. Os mantengo informados!

 

Je t’appelle du locutorio! // ¡Te llamo desde el locutorio!

> Lire le dossier de présentation (en espagnol!) // Leer el dossier de presentación

> Écouter 2 extraits (en espagnol!) // Escuchar 2 extractos

MARTHA

 

NORA

 

DES MOTS FRANÇAIS À DEVINER!

1 Oct

¡PALABRAS FRANCESAS PARA ADIVINAR!

Depuis le début de l’année 2012 je présente la chronique de l’Institut Français sur les ondes de Radio 5 (Radio Nacional de España) en direct tous les vendredis après-midi. Si d’habitude je consacre cet espace à l’actualité culturelle francophone en Espagne j’ai décidé, durant le mois d’août, de mettre en avant la langue française et de faire un zoom sur une série de mots particulièrement « sonores », « drôles », « poétiques ».

Après avoir dressé une liste de mots grâce à la participation des profs de l’Institut Français de Madrid, j’ai enregistré plusieurs micro-trottoirs très courts. Il s’agissait de présenter la sélection de mots à des étudiants espagnols de tous âges qui commencent à apprendre le français et de leur proposer d’inventer une définition. Pas de bonne ou de mauvaise réponse, elles étaient toutes les bienvenues, même les plus folles! À ma grande surprise, les participants ont laissé libre cours à leur imagination et le résultat est vraiment étonnant!

Desde el principio del año 2012 presento la crónica del Instituto Francés en las ondas de Radio 5 (Radio Nacional de España) en directo todos los viernes por la tarde. Suelo dedicar este espacio a la actualidad cultural francófona en España pero este verano, durante todo el mes de agosto, decidí valorar la lengua francesa centrándome en una serie de palabras particularmente « sonoras », « divertidas », « poéticas ».

Después de haber hecho una lista de palabras gracias a la participación de mis colegas profesores del Instituto Francés de Madrid, grabé varias encuestas muy cortas: presentaba la selección de palabras a unos estudiantes españoles que estaban empenzando a aprender francés y les pedía que inventaran una definición. Ni buena ni mala respuesta, todas estaban bienvenidas, hasta las más exuberantes! Me soprendió que los participantes entraran tanto en el juego y se dejaran llevar por su imaginación! 

Je vous invite maintenant à écouter cette série de chroniques (en espagnol)!

¡Os invito a escuchar esta serie de crónicas (en castellano)!

.

1. CERF-VOLANT

.

2. CHOUETTE

.

3. TIRELIRE

.

4. CERCEAU

.

DE-CI, DE-LÀ VERSION ESTIVALE

9 Sep

DE-CI, DE-LÀ VERSIÓN VERANIEGA

Cet été l’émission culturelle en français de Radio Exterior (Radio Nacional de España) De-ci, De-là a pris un peu l’air ! Au programme, interviews en extérieur et cartes postales sonores d’Espagne, le tout accompagné de bonne musique. Voici tous les détails :

Este verano la emisión cultural en francés de Radio Exterior (Radio Nacional de España) De-ci, De-là ha tomado un poco el aire: entrevistas en exterior y postales sonoras de España, todo acompañado de buena música. Aquí están todos los detalles:

.

DE-CI, DE-LÀ 03/09

Pour cette dernière interview en plein air on traverse le grand parc du Retiro à Madrid aux côtés de Ahmed Karetti, danseur hip-hop et chorégraphe. La carte postale nous vient de Valencia.

Musique : Wax Tailor Positively Inclined et Facto Delafe y las Flores Azules Mar el poder del mar

CLIQUEZ ICI

DE-CI, DE-LÀ 27/08

Cette semaine on se promène en parlant du septième art avec le cinéaste espagnol Guillermo Peydro (rediffusion). La carte postale sonore nous vient de Santander.

Musique : Alain Souchon Rive Gauche et Nacho Vegas Cómo hacer crac

CLIQUEZ ICI

DE-CI, DE-LÀ 20/08

Aujourd’hui on a la chance de faire un morceau de chemin en compagnie de Wassyla Tamzali, journaliste, écrivain et fervente défenseur du droit des femmes (rediffusion). La cartes postale sonore nous vient de Valencia.

Musique : María del Mar Bonet La Balanguera et Souad Massi Le Bien et le Mal

CLIQUEZ ICI

DE-CI, DE-LÀ 13/08

Cette semaine on rencontre Anne-Lise Broyer, artiste-photographe, le temps d’une balade à l’ombre des arbres. La carte postale sonore nous vient de Madrid.

Musique : Jean Bart Noir et Blanc et The Tallest Man on Earth Love is all

CLIQUEZ ICI

DE-CI, DE-LÀ 06/08

Aujourd’hui on est aux côtés de Axelle Fossier, photographe talentueuse et passionnée, pour une nouvelle promenade radiophonique. La carte postale sonore vient de Valencia.

Musique : Henri Salvador Chambre avec vue et Caetano Veloso Cucurrucucu Paloma

DE-CI, DE-LÀ 30/07

Premier invité des promenades radiophoniques: le photographe Renaud Monfourny, spécialiste dans l’art du portrait. La carte postale sonore de la semaine nous vient de Santander.

Musique: Russian Red They don’t believe et The Delano Orchestra Now that you are free my beloved love